Til historie/ættegransking
Til språksider
Norske ord om snø
Norske ord om om kvervelstrøyming og andre rørsler i luft og vatn

Hit Counter

Ord om slekt og familie

Norwegian words for family relations
av/by Ivar S. Ertesvåg

Dette er ei førebels utgåve av ei liste over norske ord om slektningar og familiemedlemer. Har du fleire ord, rettingar eller andre kommentarar, send ein e-post til meg Ivar.S.Ertesvag@ntnu.no.
Dei fleste orda er kjende for dei som kan norsk, dei andre må slå opp i ordboka si.

Særskilt for bokmål:
Orda i lista kan stort set brukast både på nynorsk og bokmål. Bokmålsordboka manglar nokre ord, til dømes godfar, langgodfar, systrung. Det tyder likevel ikkje at desse orda ikkje kan nyttast i bokmål.
Avvika er
sønn (son),
søsken (sysken),
søster (syster),
og så samansetjingar med desse. Dei to siste er sideformer i nynorsk. (Men det skal vel heite 'systrung', også i bokmål.)
Vidare føreledda hel- (heil-; som også kan brukast i bokmål), en-/ene- (ein-/eine-) og vær- (ver-; t.d. værsønn = verson)

Forkortingar: et. (eintal), ft. (fleirtal), adj. (adjektiv), gn. (gammalnorsk)


English: This is a list of Norwegian words for family relations. I f you have suggestions, corrections, questions or other comments, send an e-mail to me Ivar.S.Ertesvag@ntnu.no.
The list is made in Nynorsk. There are only small differences between the two official variants of Norwegian (Nynorsk and Bokmål). The official Bokmål dictionary (Bokmålsordboka) lacks some words, e.g. godfar, langgodfar, systrung. However, this does not mean that these words cannot be used in Bokmål.
The few deviations in Bokmål spelling are
sønn (nynorsk: son) (eng: son) ,
søsken (nyn: sysken) (eng: brothers and sisters),
søster (nyn: syster) (eng: sister),
and compounds made of these.
Furthermore, the prefixes en-/ene- (nyn: ein-/eine-) (eng: single, only) and vær- (nyn: ver-), e.g. værsønn (nyn: verson)(eng: -in-law). In Bokmål the prefixes hel-/heil- are optional (nyn: heil-) (eng: full, whole).

It is worth mentioning that languages are different, also with regards to family words. Although the differences between the two languages here are not big, there are some. To mention a few examples:
-- English does not have single words for "farfar", that is father's father, paternal grandfather.
-- in Norwegian we do not use a word for "grandson" or "granddaughter". We use "soneson" (son of son), "dotterson" (son of daughter) - which are more specific, or "barnebarn" (child of child) - which is less specific. Analog to "barnebarn", we may construct a word "barneson" (son of child) or "barnedotter" (daughter of child), which are equivalents of the English terms. These words are fully intelligible to any Norwegian, but they are obviously constructed words. It is more natural to say something like "Han er barnebarnet mitt" (He is my grandchild). Then we have specified that the grandchild is a son ("he") of the child.
-- Norwegian does not have the system of "second cousin first removed".
-- look out for 'false friends': e.g. English 'cousin' means "syskenbarn" or "slektning" while the same word in Norwegian, "kusine", means 'female first cousin'. By the way: I do not know about one word in English with the specific meaning 'female first cousin' ("kusine").
-- counting is different: 'great-great-grandfather' is not "tipp-tipp-bestefar" but "tipp-oldefar" ("oldefar" = great grandfather) and thus, in genealogist slang, '4g-grandfather' = "3t-oldefar"; 'second cousin' is not "2. syskenbarn" but "tremenning" ("tre-" means three or third).

In the list, english translations are included in square brackets [ ].
Abbreviations in Norwegian: et. ("eintal"; singular), ft. ("fleirtal"; plural), adj. ("adjektiv"; adjective), gn. ("gammalnorsk", old norse/old norwegian)
Abbreviations in English: lit. (literal, literally), sing. (singular), pl. (plural).


Direkte slektskap m.m.:
[Direct relations, etc.]


far, fader       [father]
mor, moder       [mother]
forelder  (et.) (far eller mor)   [parent (singular)]
foreldre  (ft.) (far og mor, fedre eller mødre)   [parents]
bror, broder     [brother]
syster           [sister]
sysken (et.) (bror eller syster)          [brother or sister (sing.)]
sysken (ft.)                              [brothers or sisters]
tvilling         [twin]
trilling         [triplet]
firling          [quadruplet]
osv.             [etc.]

barn             [child]
son              [son]
dotter           [daughter]
einebarn  (som er utan sysken, einaste barn av begge foreldra)    [only child]
einbåren (adj.)  (som er utan sysken, einaste barn av foreldra)   [only child]

halvbror  (som har den eine av foreldra saman)     [half brother]
halvsyster                                         [half sister]
halvsysken                                         [(see sysken)]
samfedra halvbror/-syster    (som har same far)    [with the same father]
sammødra halvbror/-syster    (som har same mor)    [with the same mother]
sambror            (bror med same far og mor)      [brother with the same father and mother]
                   (i motsetnad til halvbror)      [as opposed to half brother] 
samsyster          (syster med same far og mor)    [sister with ...]
samsysken          (sysken med same far og mor)    [sisters/brothers with ...]
samboren (adj.)       (fødd av same foreldra)      [born by the same parents]

retteforeldre          (rette, verkelege, biologiske foreldre)  [true, real, biological parents]
rettefar                                                        [ ... father]
rettemor                                                        [ ... mother]
rettebror, heilbror    (bror som har same rette far og mor)     [brother with the same (biological parents]
rettesyster, heilsyster                                         [sister with ...]
rettesysken, heilsysken                                         [sisters/brothers with ...]

bestefar, godfar       (far til forelder)   [grandfather]
bestemor, godmor                            [grandmother]
besteforeldre, godforeldre                  [grandparents]
farfar                 (far til far)        [father's father]
farmor                                      [father's mother]
morfar                                      [mother's father]
mormor                                      [mother's mother]

barnebarn, godbarn     (barn av barn; merk: 'gudbarn' er noko heilt anna)
[grandchild; note: "gudbarn", godchild, is something else]
soneson                (son av son)         [son's son]
sonedotter                                  [son's daughter]
dotterson                                   [daughter's son]
dotterdotter                                [daughter's daughter]

onkel    (bror til far eller mor; også: mann til syster til far eller mor)      [uncle]
tante    (syster til far eller mor; også: kone til bror til far eller mor)      [aunt]
farbror                                     [father's brother]
farsyster, faster                           [father's sister]
morbror                                     [mother's brother]
morsyster, moster                           [mother's sister]

syskenbarn  (barn av foreldre sine sysken)            [(1st) cousin; child of a parent's brother or sister]
dobbeltsyskenbarn (barn av fars bror/syster og mors syster/bror, barn som har alle fire besteforeldre sams)
                                            [double (1st) cousin; child of mother's brother/sister and father's sister/brother,
                                                       children that have all four grandparents common] 				
halvsyskenbarn  (barn av foreldre sine halvsysken)    [child of a parent's half brother or half sister]
fetter      (son av foreldre sine sysken)             [son of a parent's brother or sister]
kusine      (dotter av foreldre sine sysken)          [daughter of ...]
nevø        (son av bror eller syster)                [nephew, son of brother or sister]
niese       (dotter av  bror eller syster)            [niece, daughter of brother or sister]
tantebarn   (for kvinne: som ein er tante til, barn av sysken)   [child that one is aunt to]
onkelbarn   (for mann: som ein er onkel til, barn av sysken)     [child that one is uncle to]
brødrung    (barn av farbror)                         [child of father's brother]
systrung    (et.: barn av morsyster)                  [child of mother's sister]
systrungar  (ft.: barn av to/fleire systre)           [children of two/more sisters]
brorson                                               [brother's son]
brordotter                                            [brother's daughter]
systerson                                             [sister's son]
systerdotter                                          [sister's daughter]


gamleonkel, grandonkel   (onkel til far eller mor)    [granduncle, uncle to mother or father]
gamletante, grandtante   (tante til far eller mor)    [grandaunt, aunt to ...] 
godfarbror, gamlefarbror   (bror til bestefar)                      [grandfather's brother]
godfarsyster, gamlefarsyster, gamlefaster (syster til bestefar)     [grandfather's sister]
godmorbror, gamlemorbror  (syster til bestefar)                     [grandmother's brother]
godmorsyster, gamlemoster (syster til bestemor)                     [grandmother's sister]
grandnevø    (son til nevø eller niese)               [grandnephew, son of nephew or niece]
grandniese   (dotter til nevø eller niese)            [grandniece]

oldefar, langgodfar, gamlegodfar, langbestefar    (far til bestefar eller bestemor)    [greatgrandfather] 
oldemor, langgodmor, gamlegodmor, langbestemor    (mor til bestefar eller bestemor)    [greatgrandmother]
oldeforeldre, langgodforeldre, gamlegodforeldre, langbesteforeldre          [greatgrandparents]
farfars far           [father of father's father]
farfars mor           [mother of father's father]
osv.                  [etc., and so on]
 
barnebarns barn, oldebarn, lang-barnebarn  (barn til barns barn)          [greatgrandchild]
sonesons son              [son of son's son]
sonesons dotter           [daughter of son's son]
osv.                      [etc.]

tippoldefar        (far til oldefar eller oldemor)     [greatgreat-grandfather]
tippoldemor        (far til oldefar eller oldemor)     [greatgreat-grandmother]
tippoldeforeldre                                       [greatgreat-grandparents]

tipptipp-oldefar        (far til tippoldefar eller tippoldemor)      [greatgreatgreat-grandfather]
tipptipp-oldemor        (far til tippoldefar eller tippoldemor)      [greatgreatgreat-grandmother]
tipptipp-oldeforeldre                                                [greatgreatgreat-grandparents]

tipptipptipp-oldefar      [greatgreatgreatgreat-grandfather]
osv.                      [etc.]

tremenning, nestsyskenbarn   (som har minst ein sams oldeforelder)  [2nd cousin]
firmenning   (som har minst ein sams tipp-oldeforelder)             [3rd cousin]
femmenning   (som har minst ein sams tipp-tipp-oldeforelder)        [4th cousin]
osv.                                                                [etc.]

sivjung     (skylding langt ute, ein som ikkje er nærskyld; gn. sifjungr) [distant relative]
 
Merknad: Eg har fått nokre spørsmål om "syskenbarn" - som etter bokstaven skulle 
tyde "barn av bror eller syster". Det gjer det også, men ikkje med "eg" som utgangspunkt.
Utgangspunktet er det sams opphavet: Du og eit syskenbarn er barn av eit par sysken.
Likeins er det med "tremenning", som er det tredje leddet frå det sams opphavet; firmenning det fjerde, osv.
I dag seier vi at "vi er syskenborn" og "vi er tremenningar", og også "han er syskenbarnet mitt" og "ho er 
tremenningen min". Opphavet tyder vel på at berre det første ("vi er ...") var gjengs bruk i tidlegare tider.

[Remark: I have got some inquiries about "syskenbarn" (1st cousin), which literally should mean "child(-ren) 
of brother or sister". Actually this is the meaning, but not with yourself as the reference. The basis is the 
common origin: You and a "syskenbarn" are children ("barn") of a pair of brother(s)/sister(s) ("sysken").
Correspondingly, "tremenning" is the third generation (or strictly,  "third man") after the common ancestor; 
"firmenning" is the 4th generation, etc. In modern Norwegian we can say like "vi er syskenborn" and "vi er 
tremenningar" ("we are ...s", i.e. pl.) and also "han er syskenbarnet mitt" and "ho er tremenningen min" 
("he/she is my .....", i.e. sg.). It may be that long time ago, only the first of these ("we are....") was 
valid.]






Inngifte m.m.:
[Relations by marriage, etc.]


mann, ektemann, husbond, kall                           [husband]
              (merk: kall, av norr. karl: '(fri) mann', tyder somme stadar 
                     'gammal mann'. Andre stadar, t.d. Trøndelag, er det meir
                     nøytralt i tydinga gift mann, ektemann.)
kone, viv, ekteviv, hustru, kjerring                    [wife]
              (merk: kjerring tyder somme stadar 'gammal kvinne'. Andre stadar,
                     t.d. Sunnmøre, er det meir nøytralt i tydinga gift kvinne.
                   kone, norr. kona: 'kvinne', tyder somme stadar 'gammal 
                     (gift) kvinne', andre stadar meir nøytralt i 
                     tydinga gift kvinne.)
gemal         (fyrsteleg ektemann)                      [consort (male)]     
gemalinne     (fyrsteleg kone)                          [consort (female)] 
make, ektemake, ektefelle, gifte                        [spouse]
ektefolk, hjonfolk, hjon, ektepar                       [married couple]
ekteskap, hjonelag, hjonskap                            [marriage, wedlock]

stefar, stykfar  (mann i fars stad, gift med mor)              [stepfather]
stemor, stykmor  (kvinne i mors stad, gift med far)            [stepmother]
stebarn, stykbarn  (barn til ektemake i anna/utanom ekteskap)  [stepchild]
steson, stykson                                                [stepson]
stedotter, stykdotter                                          [stepdaughter]

andstupingar, andstøypingar  
             (born som ikkje er i slekt, men er førte saman i familie ved at 
             foreldra har gifta seg med kvarandre; av and-: 'mot' og gn. 
             stjúpr: 'stykson')  [children that are not related, but ar brought
             together into a family when their parents married each other.]
sivjasysken    (=andstupingar)

sambuar                                           [life partner]

verfar, svigerfar          (far til ektemaken)    [father-in-law]
vermor, svigermor                                 [mother-in-law]
verforeldre, svigerforeldre                       [parents-in-law]
verbror, svoger, svigerbror                       [brother-in-law]
              (bror til ektemaken, ektemaken til syster; 
               også: mann til ektemaken si syster)
versyster, svigerinne, svigersyster               [sister-in-law]
              (syster til ektemaken, ektemaken til bror; 
               også: kone til ektemaken sin bror)
versysken, svigersysken                           [brothers/sisters-in-law]
              (sysken til ektemaken, ektemake til sysken;
               også: ektemake til sysken av ektemaken)
brorkone                                          [brother's wife]
systermann                                        [sister's husband]
versystermann, dove  (mann til kona si syster)    [husband of wife's sister]
verbrorkone          (kona til mannen sin bror)   [wife of husband's sister]
mågenautar   (mennene til to eller fleire systre, opphav: 'nyta/eiga (mågskap) saman med')   [husbands of two/more sisters]
dovar (ft.)  (mennene til to eller fleire systre)  [husbands of two/more sisters]

sonekone                                       [son's wife]
verdotter, svigerdotter                        [daugther-in-law, son's wife]
dottermann                                     [daughter's husband]
verson, svigerson                              [son-in-law, daughter's husband]
måg          (særleg/opphavleg: dottermann; også: verfar, verbror) [daughter's husband, also brother-in-law]
mågskap       (vere måg til)  [beeing a "måg" to]
mågast (v.)   (verte måg til) [becoming a "måg" to]
verfolk                    (folket, slekta til ektemaken)    [folks, family of spouse]
verfamilie, svigerfamilie  (familien til ektemaken)          [family of spouse]
svogerskap   (om tilhøvet til ektemaken sine slektningar, til sysken sin ektemake)   affinity, relation by marriage]

sivja (v.,adj.)    (verte mågar, som er i mågskap) [becoming a "måg"; being "måg"]
sivjaskylde     (=mågskap; også: fjern slektskap) [="mågskap"; also: distant relation]

farbrorkone                              [wife of father's brother]
farsystermann, fastermann                [husband of father's sister]
morbrorkone                              [wife of mother's brother]
morsystermann, mostermann                [husband of mother's sister]

filleonkel    (mann til farsyster eller morsyster; eller: onkel til far eller mor; 
               eller: fetter til mor eller far)  
              [husband to father's  or mother's sister; or: uncle to father or mother;
               or: male cousin to father or mother; lit.: rag uncle]
filletante    (kone til farbror eller forbror; eller: tante til far eller mor; 
               eller: kusine til mor eller far)
              [lit.: rag aunt; see "filleonkel"]


adoptivbarn      (barn som ein tek til seg som sitt eige, med foreldrerett) 
                 [adopted child, i.e. with full parent's custody, inheritance, etc.]
adoptivson       [adopted son]
adoptivdotter    [adopted daughter]
fosterbarn       (barn som ein fostrar opp utan å ha foreldrerett;
                  barn som vert fostra opp av andre enn foreldra)
                 [foster child, i.e. without full parent's custody, inheritance, etc.]
fosterson        [foster son]
fosterdotter     [foster daughter]

adoptivforeldre   (par som tek til seg barn som sitt eige, med foreldrerett)   [adoptive parents]
adoptant          (adoptivforelder)        [adoptive parent (sing.)]
adoptivfar                                 [adoptive father]
adoptivmor                                 [adoptive mother]
fosterforeldre    (par som har barn i fostring utan å ha foreldrerett)    [foster parents]
fosterfar                                  [foster father]
fostermor                                  [foster mother]
fosterbror        (gut/mann som ein vert/vart fostra opp saman med)       [foster brother]
fostersyster                               [foster sister]
fostersysken                               [foster brothers/sisters]
fostre            (fosterforelder; fostersysken)      [foster parents; foster brothers/sisters]
pleieforeldre     (fosterforeldre)                    [foster parents]
pleiebarn         (fosterbarn)                        [foster child]


Ymist:
[Various]


ætt, slekt        (alle som stammar frå ein og same person eller eitt og same par;
                   også: alle aner og etterkomarane deira)
                  [family, lineage, stock]
ættefolk          [people from the same family, lineage]
ættegrein, slektsgrein     (grein av ei ætt)                 [(family) branch]
ættlegg, slektslinje       (rekkje av ættledd som følgjer etter kvarandre i ei ætt)       [lineage]
ættledd, slektsledd        (einskild ledd, generasjon i ei slektslinje)   [single generation in a lineage]

farsætt, farsslekt, farsfolk, farsside, sverdside        [father's family]
morsætt, morsslekt, morsfolk, morsside, spinneside       [mother's family]

skyldskap, slektskap   (det å vere i slekt med kvarandre, skylde kvarandre) [(family) relations, to be related] 
skylding, slektning    (som ein er skyld, slekt med)                 [relative, someone one is related to]
skyldfolk (ft.)        (som er skylde kvarandre, slektningar)        [relatives, people one is related to]
frende                 (skylding, slektning)                         [relative, someone one is related to]
frenke, frendkone      (kvinneleg slektning; kona til slektning)     [female relative, wife of a relative]
samfrende              (sams frende, felles slektning;
                        slektningar saman, t.d. "samfrende skifte")  [common relative]

ættling, ætting     (etterkomar, skylding i rett nedstigande linje)  [descendant]
etterslekt          (ættlingane)                                     [descendants]
etterkomar          (skylding, slektning i rett nedstigande linje;
                     også nytta i andre samanhengar)                 
                    [descendant, also used in other meanings, lit.: successor]
avkom, avkjøme      (om menneske: oftast nedsetjande eller skjemtande) 
                    [offspring, about humans: usually negative or as a joke]
ane                 (skylding, slektning i rett oppstigande linje)   [ancestor]
ættfar, stamfar     (mann ein reknar ei ætt frå)                     [first male ancestor, progenitor]
ættmor, stammor     (kvinne ein reknar ei ætt frå)                   [first female ancestor]
forfar, forfader    (mannleg ane)                                    [male ancestor]
formor, formoder    (kvinneleg ane)                                  [female ancestor]
forfedre            (mannlege anar; også: alle mannlege anar, alle anar)  
                    [male ancestors, also: all male ancestors, all ancestors]
formødre            (kvinnelege anar; også: alle kvinnelege anar)
                    [female ancestors, also: all female ancestors]
langfedre           (anar, mannlege anar - helst nokre ættledd attover)
                    [ancestors, male ancestors - usually some generations before]
langmødre           (kvinnelege anar, - helst nokre ættledd attover)
                    [female ancestors - usually some generations before]

ascendent      (latin, av ascendere 'stige opp'; ane)          [latin, from ascendere 'rise up']
descendent     (latin, av descendere 'stige ned'; ættling)     [latin, from descendere 'step down']

agnat         (latin, slektning på mannssida)          [latin, relative on male family side]
kognat        (latin, slektning på kvinnesida)         [latin, relative on female family side]


I norrønt fanst det ein del fleire nemningar som vi ikkje nyttar i dag.
Dei kjem mellom anna fram i arveretten, og er lista opp i innleiinga til
"Frostatingsova" ved Hagland og Sandnes, Det norske samlaget, 1994.
[In Old Norse some more terms existed that we do not use today. These appear,
e.g., in the inheritance laws in "Frostatingsova" (i.e. the law for the
old Trondheim Law region; the "ting" was held at Frosta), 
translated and issued by Hagland and Sandnes, Det norske samlaget, 1994.]

Døme:  [Examples]
Etterbrorson (eptirbroðursunr) = soneson til bror           [son of brother's son]
Etterfarbrorson (eptirbræðrasunr) = soneson til farbror     [son's son of father's brother]

Også i moderne språk kan vi setje saman ulike ledd, dersom det trengst. 
Til dømes systersoneson, fasterdotterson (begge desse er nemnde 
i Frostatingslova), mostersonedotter, farbrorsonekone, osb.

[Also in modern Norwegian we can put together different terms, if needed.
For example, "systersoneson" (son of sister's son), "fasterdotterson" 
(daughter's son of father's sister) (both these are explicitely mentioned in 
"Frostatingslova"), "mostersonedotter" (son's daughter of mother's sister), 
"farbrorsonekone" (son's wife of father's brother), and so on.]



Ord som eigentleg ikkje har noko med slektskap å gjere,
men vert ofte nytta i overført tyding om slektskap:
[Words that basically not are about family relations, but that are
used figuratively for family relations:]


opphav          (det/der noko(n) kjem frå; særleg om foreldra)             [origin]
arving          (eigentleg den som tek arv; 
                 også i meininga barn: 'han har fått seg ein arving')      [heir]

stomn, stamme         [stock, trunk, stem (of tree)]
rot                   [root]
grein                 [branch]

avleggar              [offspring, lit.: slip, cutting taken from plant for grafting or planting]
renning               [sapling, shoot]



Nokre ord 'på grensa' eller litt utanfor:
[some words 'at the limit', or a little beyond:]


familie      (tyder eigentleg husstand, kjem av latin famulus 'tenar';
                     vert også nytta i meininga slekt og inngift slekt)
             [family; means originally 'household', from latin famulus 'servant']

frue         (opphaveleg ein tittel; vanlegvis gift kvinne; også kone)   
             [originally a title; usually married woman, also wife]

enke, enkemann, enkefrue    (attlevande ektefelle)    [widow, widower]
     

unge         (opphavleg, og tradisjonelt i skrift, har menneske barn medan
              dyr har ungar. Unnatak er nedsetjande eller skjemtande tale.
              I nyare tid, særleg i talemål, har 'unge' vorte nytta om 
              menneskebarn.)
             [originally, and traditionally in writing, humans have 'barn'
	     (child/children) while animals have 'ungar' (pl. of 'unge').]

frille, konkubine           [mistress, concubine]


Somme ættegranskarar vil kanskje etterlyse desse orda:
[Some family researchers may ask about these words:]

proband      (tyder ikkje 'stamfar' eller 'ættling', men 'den som vert prøvd', 
              jamfør probere 'prøve'. 
              I denne samanhengen prøver vi slekta til probanden, stamfaren;
              ved eksamen prøver vi kunnskapen til probanden, studenten.
              Ein 'ættegranskar' er ofte ein etterkomar, så då kunne vel det
              også reknast som ord om slektskap?)
             [does not mean 'first male ancestor' but 'one that is tried']


Til denne lista har eg fått hjelp og bidrag frå: [Help and contributions from]
Ivar Aasen ("Norsk Maalbunad", "Norsk Ordbog")
Grunnmanuskriptet
Knut Bryn, Eva M. Endresen, Diana M. Austring, Bård Eskeland, Torleif Haugødegård, Lars Lundheim, J. Fred Peterson,
Marit Hovdenak, Turid Farbregd


Lagt ut 19. august 1998, sist endra 7. januar 2008
Ivar S. Ertesvåg HEIMESIDE